太史:官名,汉魏时为太常属官,掌国之治、教、礼、政及天文历法等。
真人:有才德的人,这里指陈寔父子等。刘注引檀道鸾《续晋阳秋》,说贤人上应星象,陈寔文子出行向东,太史从星象上看了出来。
陈寔去拜访荀淑,他家境贫穷,没有仆人。于是叫长子陈纪驾车,幼子陈谌拿着拐杖在后面跟随着。孙子陈群还年幼,放在车中。到了荀家,荀淑叫第三个儿子荀靖出来应接客人;坐定之后,叫第六个儿子荀爽斟酒,其余六个儿子安排菜肴食物。孙子荀彧也还年幼,坐在荀淑膝前。当时太史上奏:“从星象上看出有贤人向东出行。”
7.客有问陈季方:“足下家君太丘,有何功德,而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所霑,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高、渊泉之深?不知有功德与无也。”
陈季方:陈谌,见本篇6注。
足下:对人的敬称。这里指陈谌。 家君:本为对人称自己父亲,这里在前面加上“足下”敬称,用以称呼谈话对方的父亲。 太丘:陈寔,见本篇6注。
荷:担当;承受。 重(zhòng仲)名:大名;高名。
阿(ē婀):山的曲隅,角落。 按:“吾”下疑当有“于”字。